Schwache Übersetzung? Niemalen!
In Bayreuth wird 2018 «Tristan und Isolde» zum ersten Mal seit drei Jahrzehnten wieder auf Deutsch gesungen. Das können Sie nicht glauben? Sollen Sie auch nicht – für einmal wirklich «fake news»! Frei erfunden, um die Absurdität einer ganz und gar nicht erfundenen Nachricht zu verdeutlichen: Die Pariser Opéra bringt im Oktober 2017 «Don Carlos» erstmals nach 31 Jahren wieder auf Französisch.
Warum das absurd ist? Weil Verdi diese Oper in französischer Sprache komponiert hat.
Doch kam nicht 1884 in Mailand eine grundlegend überarbeitete italienische Fassung als «Don Carlo» heraus? Ja, aber als Übersetzung einer französischen Partitur. Obwohl sich nicht einmal am fernsten Horizont die Möglichkeit einer französischsprachigen Aufführung abzeichnete, hatte sich Verdi aus Paris neue Verse senden lassen. Der in französischer Sprache komponierten Musik wurde erst für die Aufführung eine italienische Übersetzung unterlegt – mehr schlecht als recht und ganz gewiss nicht (wie immer wieder zu lesen) von Antonio Ghislanzoni.
Dennoch wird «Don Carlos» landauf, landab auf Italienisch gegeben, in Paris wieder 2019 – sozusagen als beflissene Korrektur der Ausnahme von der Regel. Das hat einen ...
Weiterlesen mit dem digitalen Monats-Abo
Sie sind bereits Abonnent von Opernwelt? Loggen Sie sich hier ein
- Alle Opernwelt-Artikel online lesen
- Zugang zur Opernwelt-App und zum ePaper
- Lesegenuss auf allen Endgeräten
- Zugang zum Onlinearchiv von Opernwelt
Sie können alle Vorteile des Abos
sofort nutzen
Opernwelt Juni 2017
Rubrik: Einspruch aus dem Elfenbeinturm, Seite 79
von Anselm Gerhard
Opern von Ottorino Respighi schafften es in Nordamerika selten auf den Spielplan. Die Metropolitan Opera etwa stellte ein einziges Werk vor: «La campana sommersa»– in der Saison 1928/29. Die letzte szenische Produktion in New York riskierte die Gotham Opera vor zwölf Jahren: «La bella dormenta nel bosco». Nun konnte man «La campana sommersa» dank der New York City...
Am Ende steuert alles auf den Gesamtkunstwerker zu. Naturgemäß, könnte man bei diesem Autor sagen: Auf dem weiten Feld der Wagner-Rezeption gehört Udo Bermbach zu den aktivsten Analytikern. «Wagneriana / Bayreuthiana» bildet das große Finale seines neuen Buchs. Es versammelt Reden, Programmheftbeiträge und andere Essays aus den Jahren 1999 bis 2016, die meisten...
Der Lyriker bleibt am längsten mit dem Musiker geeint», schreibt Friedrich Nietzsche in «Götzen-Dämmerung», auch wenn die Künste sich «allmählich spezialisiert und voneinander abgetrennt» hätten. Mit beiden Kunstgattungen war Nietzsche eng vertraut: Bis etwa zum 30. Lebensjahr komponierte er selbst, auch wenn er wusste, dass er dabei unter der Messlatte der von ihm...
